Engleza apelează la două sintagme puternice (şi informale) pentru a reda structura unei organizaţii/instituţi/firme din punct de vedere al resurselor umane.

Prin urmare, o firmă care se respectă ar trebui să se împartă în:
* ARROW SHOOTERS şi
* ROAD BUILDERS

Pe loc ne aducem aminte că avem şi noi o expresie similară (ceea ce nu poate decât să ne bucure) cu arrow shooters: DESCHIZĂTORI DE DRUM. Dacă de prima traducere am scăpat, ce facem cu road builders? Să le spunem cei care-l netezesc, cei care-l pavează.

Aşadar, primii sunt vizionarii (într-o organizaţie), ceilalţi sunt aplicanţii, cei care implementează, care pun în practică ce-au „visat” primii.

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Quote of the week

"People ask me what I do in the winter when there's no baseball. I'll tell you what I do. I stare out the window and wait for spring."

~ Rogers Hornsby